• 전자책

공대 나온 그녀는 어떻게 출판 번역가가 되었을까?(책번역으로 수입만들기)

이지민 튜터 5.0(3)

클래스 전 숙지해주세요!

# 전자책 상품 구매시 반드시 확인해주세요.

* 해당상품은 '오프라인 레슨'이 아닌 전자책(PDF형태) 판매'입니다. (별도의 레슨은 포함되어있지 않습니다)

* 신청하실 때 '이메일 주소' 반드시 기입해주세요! 이메일로 전자책 전달드릴 예정입니다.

* 전자책을 수령하고 읽으신 후 전자책 내용과 관련된 질문은 언제든지 가능합니다.

* 신청 후, 자료가 발송이 완료된 경우 환불은 불가합니다. (수업소개 페이지에 기재된 내용과 전자책에 포함된 내용이 다른 경우에는 환불이 가능합니다)

튜터 공지

클래스 요약

나도 책 한 번 번역해 보고 싶다고요? 내 이름이 찍힌 역서 한 번 내보고 싶다고요?
그러면서 수입까지 챙기는 가장 현실적인 방법을 가르쳐 드릴게요. 궁금하시다면 클릭!

이런 분들이 들으면 좋아요.

책 번역이라는 꿈을 가슴 속으로만 간직하고 있지는 않으신가요?

답답한 회사에서 나와 나 혼자 나만의 속도로 일하고 싶다는 생각이 자꾸 드신다고요?

미래가 보이지 않는 회사 대신 나를 알릴 수 있는 확실한 콘텐츠를 원하신다고요?

그런 분들이라면 이 책을 읽어보세요.

가슴 속에 꽁꽁 간직해 두기만 했던 출판 번역가라는 꿈에 한 발 더 다가가는 데 도움이 될 거에요.


내가 어떻게 책을 번역할 수 있을까 자신이 없더라도 걱정하지 마세요.

저도 처음에는 그랬으니까요.

출판 번역가는 열정과 끈기, 성실함이 필요한 직업이랍니다.

이 세 가지 자질이 합쳐져 실력이 쌓이는 것이고요.

더 이상 고민하지 말고 꿈을 펼쳐 보세요. 그 시작을 도와드릴게요.



<이런 분들이 읽으면 좋아요>


내 이름으로 된 역서를 남기고 싶으신 분!

어떻게 하면 출판 번역가가 될 수 있는지 궁금하신 분!

번역 공부하는 방법을 체계적으로 알고 싶으신 분!

정년 없는 일자리를 찾고 계시는 분!

내가 관심 있는 분야의 책을 기획해서 번역까지 해 보고 싶으신 분!

나만의 속도로 원하는 곳에서 프리랜서로 일 하고 싶으신 분!

튜터님을 소개합니다.

  • 이화여자대학교 통번역 대학원 졸업증
  • 마이 시스터즈 키퍼(역서)
  • 홀로서기 심리학(역서)
  • 탤런트 코드(역서)
  • 그래도 번역가로 살겠다면(저서)
  • 어른이 되어 다시 시작하는 나의 사적인 영어공부(저서)

안녕하세요,

10년 째 출판 번역가로 일 하고 있는 번역가 J입니다.

저는 건축 공학과를 졸업하고 대기업에서 5년 동안 근무한 뒤 뒤늦게 이 업계에 뛰어 들었는데요,

영문 전공이 아니다 보니 이래저래 시행 착오가 많았어요.


너무 낮은 단가에 일을 맡아서 몸값을 높이기까지 오래 걸리기도 했고

전공이 아니다 보니 어떻게 공부해야 할지 몰라 돌고 돌아간 면도 없지 않아요.

그 과정에서 여러 번 고비가 있었지만 프리랜서로서 제 자리를 10년째 이어오고 있습니다.


저처럼 새로운 직업에 도전하고 싶으신 분들을 위해 제가 이 바닥에서 꾸준히 일 하고 있는 비결과 비전공자가 출판 번역가가 되기 위한 가장 빠른 방법,

번역 공부 방법 등을 한 권의 전자책에 담았습니다.

정년이 없는 출판 번역가라는 직업을 마음속으로만 간직해온 분이라면

이 책이 꿈의 방향을 잡는 데 큰 가이드라인이 되어줄 것입니다.



저서(전자책)

<그래도 번역가로 살겠다면>, <어른이 되어 다시 시작하는 영어 공부>

역서

<마이 시스터즈 키퍼> <긱 이코노미> <홀로서기 심리학> <어반 하우스> 외 50여 권

어떤 클래스 인가요?

<콘텐츠의 목표 및 전자책 구성>


이 책은 출판 번역가가 되는 방법을 차근차근 알려 드리는 것을 목표로 합니다.

출판 번역가가 되는 방법은 다양하지만 그 방법들을 정리해서 알려주는 정보는 부족한 상황입니다.

저의 모든 경험을 살려 가장 빠르게 출판 번역가로 입문할 수 있는 방법과 공부 방법을 담았습니다.

또한 실제로 일감을 수주할 때 필요한 정보들(샘플 번역 작성 요령, 계약서 작성 시 확인해야 하는 사항 등)도 담았으며 셀프 브랜딩 시대에 출판 번역가가 살아남는 꿀팁도 담았어요.



<수업 후 수강생이 얻을 수 있는 결과물>


이 책에서 제시하는 순서대로 잘 따라온다면 어디에서부터 시작해야 할지 전반적인 그림을 그려보실 수 있을 거예요.

공부 방법은 물론 공부에 도움이 되는 교재들도 얻어가실 수 있습니다.

또한 실제 번역가의 수입이 어떤지 감을 잡는 데에도 큰 도움이 될 거예요.

뜬구름 잡는 얘기가 아니라 현실적인 정보를 많이 얻어갈 수 있을 겁니다.



<튜터만의 장점>


1. 저는 건축 공학을 전공한 뒤 또 직장 생활을 5년 한 뒤 새로운 분야에 도전한 것이었기에

새로운 꿈에 도전하고 싶은 분들의 심정을 누구보다도 잘 압니다.

그런 분들을 위해 저의 개인적인 이야기를 많이 담았어요.

제가 겪은 시행착오들을 여러분은 겪지 않기를 바라는 마음에 세세한 부분까지 신경 썼습니다.

비전공자도 할 수 있다는 것과 그것이 오히려 장점으로 작용하는 부분도 깨알같이 언급해 드려요.


2. 또한 통번역 대학원에 대해 궁금하실 것 같아 그 부분도 최대한 언급했습니다.

참고로 저는 통번역 대학원을 졸업했습니다.

책을 번역하는 데 통번역 대학원 졸업장이 필요한지 궁금하신 분은 이 책을 읽어보세요!

클래스 유의사항

준비물
* 클래스 진행에 필요한 준비사항들을 적어주세요

유의사항

* 그 외 기타 안내 사항을 적어주세요.

클래스는 이렇게 진행됩니다.

총 50페이지의 분량으로 진행됩니다.

들어가는 글

1. 출판번역가 입문 방법
1) 나는 출판번역가가 될 수 있을까?
2) 출판 에이전시와 출판사
3) 출판번역가가 되기 위해 통번역대학원을 나와야 할까?
4) 출판번역은 기술번역이나 영상번역과 어떻게 다를까?

2. 출판번역가가 되기 위해 공부해야 하는 것들
1) 외국어 공부
2) 한국어 공부
3) 글쓰기 공부
4) 번역 공부

3. 본격적으로 일을 시작하게 되었다면
1) 샘플 번역을 통과하려면 이렇게
2) 계약서 작성 시 반드시 확인해야 하는 사항
3) 번역료는 어떻게 지급받을까?
4) 출판번역가로 얼마나 벌 수 있을까?

4. 경력 쌓는 법
1) 출판번역가, 안정과 불안 사이
2) 한 권의 책을 번역하는 과정
3) 셀프 브랜딩 시대에 출판번역가가 살아남는 법
4) 기타 알아두면 유용한 정보

나오는 글

실제 수강생의 리뷰입니다.

  • 커리큘럼5.0
  • 전달력5.0
  • 시간준수5.0
  • 준비성5.0
  • 친절도5.0

이 강의는 어떠세요?

클래스 일정

15,000원